вторник, 18 февраля 2014 г.

Чуть-чуть по-китайски 5

Перепост

Три сапожника равны Чжуэнь Ляню (503x67, 6Kb)

三个臭皮匠, 合成一个诸葛亮
[sān gè chòu pí jiàng, hé chéng yī gě zhū gé liàng]

三个 [sānge] - тpoe
臭 [chòu; xiù] - вонючий, зловонный, душистый, ароматный
皮匠 [píjiang] - сапожник, кожевенник

合成 [héchéng] - составляют(вместе)
一个 [yīge] - один, тоже самое
诸葛亮 [zhūgě liàng] - мудрец Чжугэ Лян


Три простых сапожника равноценны мудрецу Чжугэ Ляну
(Одна голова хорошо, а две лучше)

Мне стало интересно, кто же это такой Чжугэ Лян, что о нем даже пословицу сочинили, и вот что нашел в интернете:
- личность вполне историческая и все же почти легендарная, популярнейший, даже всенародно любимый в Китае персонаж. Образ национального героя носит собирательный характер и является, так сказать, плодом многовекового народного творчества. Хм, непонятно, всё же - реальный человек или фикшн? После некоторого изучения вопроса, выяснилось - вполне реальный, только малость обросший легендами.



Чжугэ Лян родился в 181г. и его жизнь пришлась на начало третьего века, на перелом эпох, когда великая Ханьская империя рухнула под напором варварских приграничных племен и восстания "желтых повязок". Чжугэ Лян рано осиротел, и воспитывался в доме дяди, местного правителя. Там он получил прекрасное образование. После смерти дяди ему пришлось заняться земледелием. (Не думаю, что сам пахал, однако же, как это сближает с простым народом.) И дальше, вроде бы, будущему мудрецу ничего не светило по жизни, тем более наступили смутные времена, помните, "не дай вам бог жить в эпоху перемен". Но помог случай, мимо дома проезжал царевич Лю Бэй. Дальше произошла весьма интересная встреча
Советник Лю Бэя из влиятельного клана Сюй сказал господину:
"Поблизости живет молодой человек по имени Чжугэ Кунмин - это дракон, скрывающийся в уединении. Не желаете ли посетить его?"

"Приведите его ко мне", - сказал Лю Бэй.

"О, нет! - воскликнул советник Сюй. - К этому человеку можно придти в гости, но нельзя заставить его придти самого. Вам придется отправиться к нему, чтобы с ним побеседовать".

Предание утверждает, что Лю Бэю пришлось трижды являться к Чжугэ Ляну, прежде чем молодой мудрец согласился его принять.


Весьма самоуверенное поведение по отношению к власть предержащему, не правда ли?

Ну, дальше всё было хорошо, Чжугэ Лян (он же Кун Мин что означает "высокообразованный", он же Волун, то есть «Свернувшийся Дракон») стал советником и верховным главнокомандующим Лю Бэя. Дал немерянную кучу мудрейших советов, одержал фиг знает сколько побед и, один из его военных финтов даже вошел в состав 36 Китайских стратегем. Чжугэ Лян так прославился, что вошел в поговорку, стал всенародно любим и и всё такое бла-бла-бла. В общем - вот такая история про "мудрую Золушку".

Очень мне понравился эпизод с женитьбой Чжугэ Ляна.

Из-за постоянной занятости Чжугэ Лян и в возрасте 26 лет был не женат, что для того времени было не просто подозрительным, но даже вызывающим. По этому поводу жена дяди Чжугэ Ляна, в доме которого он жил, предприняла несколько попыток женить племянника, но безуспешно, поскольку последний сопротивлялся женитьбе. А в свое оправдание обычно говорил:«Я не хочу жениться, поскольку боюсь спать в одной постели с женщиной и видеть разные сны». В этой фразе Кун Мин напрямую ссылается на даосские практики развития «тела сновидения» – одной из самых важных частей целостной системы даосского самосовершенствования. Не секрет, что даосам не рекомендуется спать с кем-либо в одной постели, поскольку это сбивает всю программу воспитания «тела сновидения», или «каузального тела». В конце концов Чжугэ Лянкон, отклонив несколько помолвок с нежными красавицами, нашел некрасивую, но праведную и образованную девушку, устроив ей испытание стихами, в которых было зашифровано признание в любви. Девушка разгадала признание, несмотря на номинальный отказ Чжугэ Ляна от помолвки, и они благополучно поженились.
Согласно некоторым преданиям, супруга Кун Мина играла особую роль в его жизни: будто бы на самом деле именно она принимала все стратегические решения и подсказывала мужу тактические решения задач.

Видимо с тех самых пор, женщины так любят выслушивать стихи на свиданиях, они ищут там закодированное признание в любви. )))

Вот ещё интересное:

О том, как главнокомандующий заботился о своих солдатах, рассказывает легенда об изобретении Чжугэ Ляном мантов – больших пельменей. Однажды Чжугэ Лян с отрядом солдат возвращался из успешного похода. Настроение у воинов было радостным, ведь они добыли очередную победу для своего правителя и заслуженно рассчитывали на награды и встречу с родными. Однако дорогу войску преградила река, широкая и буйная, перейти которую не представлялось возможным. Чжугэ Лян обратился за помощью к местным шаманам. Будучи магом, он мог и сам усмирить реку, но не желал вызывать недовольство аборигенов, все же это была их земля и их река. (Сплошные колдуны, чародеи и маги! Во времена то были славные, не то что сейчас) Местные посовещались и огласили требование: дракон, живущий в реке, отличается яростью и кровожадностью, поэтому следует принести ему в жертву 49 человеческих голов. Так, и только так. Чжугэ Лян опечалился. Он был против человеческих жертвоприношений, тем более когда его воины шли домой с победой. Он построил звездный расклад волшебных врат, погрузился в медитацию и принял решение. На следующий день по приказу главнокомандующего было изготовлено 49 больших листов теста, в которые положили 49 больших кусков мяса, запечатали их, и эти импровизированные головы бросили глупому дракону на съедение. Дракон остался доволен, река утихомирилась, и отряд с радостью продолжил возвращение домой. В переводе с китайского маньтоу означает «наполненные головы». С тех пор так и стали называть новую форму пельменей. Вот так, благодаря хитрости Кун Мина и тупости дракона, у нас появились манты. Спасибо ребятам!

И ещё интересное:

В принципе все военные действия, да и сам стиль ведения войны, для Чжугэ Ляна были состязанием в применении стратагем с целью достижения победы без ведения боя. Победа одерживалась задолго до начала боя. Она, как нежный росток, прорастала из зернышка ума, брошенного в благодатную почву репутации. (Хорошо сказано!)) Сам главнокомандующий так отзывался о своем искусстве: «Для меня взять в плен человека так же легко, как вынуть что-нибудь из своего кармана. Но я добиваюсь другого. Мын Хо, князь южных маньских племен, должен сам изъявить желание покориться мне. Вот тогда его покорность будет настоящая». К слову сказать, Чжугэ Лян брал в плен и отпускал князя южных племен Мын Хо семь раз! Пока тот окончательно не убедился в непобедимости ханьского мудреца и стал верноподданным слугой царства Шу, защищая его с юга. После того как Мын Хо дал присягу верности, Чжугэ Лян вернул все принадлежавшие ему титулы и земли. На вопрос: «Зачем Вы, господин, поощряете разбойников?» – здраво отвечал, что чужой человек не сможет быть предводителем воинственных маньцев, а поощрение и доверие Мын Хо только укрепит его в том, что он сделал правильный выбор.


Чжугэ Лян vs Иванушка Муромец.

В одном источнике прочел, что любовь китайцев к Чжугэ Ляну сродни нашей к Иванушке дурочку.
Постольку Иванушка не был полководцем и не вел боевых действий, я бы предложил усилить его образ Ильёй Муромцем и произвести сравнительный анализ Чжугэ Ляна с Иванушкой Муромцем. Хотя, это вы теперь и сами легко сделаете, возможно кто-то и дисер на эту тему напишет и молодец будет. От себя же скажу, что бы там ни было - а мне Иванушка с Илюшей всё равно роднее, ближе и дороже, хотя аргументов в пользу такого решения, чтобы предъявить иностранцу, найти, пожалуй, не смогу.

И ещё один штрих к портрету мудреца-полководца:
Когда несколько тысяч союзников Мын Хо были зажаты в ущелье и сожжены по приказу Чжугэ Ляна заживо, он плакал, глядя на пожарище.

http://chugreev.ru/sun-czi/chjuge-lyn.html
http://www.kitai-journal.ru/chinapeople/181-chzhuge-lyan.html
Стратегема "Открытые ворота"

оригинал здесь:  http://www.liveinternet.ru/users/danmas/post300306109

Комментариев нет:

Отправить комментарий