воскресенье, 9 февраля 2014 г.

Чуть чуть по-китайски 1

С разрешения автора, перепост:

Была у нас в детстве такая присказка: "Чуть-чуть по-китайски - три километра", и видимо, ещё с тех пор, засел во мне интерес к загадочному народу и его удивительному языку. Тем более, жили мы в ста километрах от границы с КНР, а отношения тогда у Союза с Китаем были хуже некуда, события на острове Даманском ещё не забылись, атмосфера страха витала в воздухе, кажется и взрослые-то боялись, что уж говорить про детей, которые особо восприимчивы к таким страшилкам. До сих пор помню, как ночью вздрагивал от грохота ударной волны, когда самолет проходит на сверхзвуке где-то в вышине, казалось, вот оно - началось, летят китайские ракеты, сейчас будет война.

Потом мы переехали далеко на запад, и стало не до Китая. Однако, как же про него забыть, когда он набрал такую силу и значимость в мировом масштабе. Да и в моей жизни, время от времени, происходят события, оживляющие былой интерес. Несколько лет назад из Китая вернулись друзья, которые по линии МИД-а три года работали там в посольстве. Разговоры, рассказы, интересные вещицы, красивые штучки, напитки, еда, восторги, ахи и охи и ещё - сожаления о том, что пришлось уезжать. Не хотели возвращаться сюда, во как. Из Европы - без проблем, а вот из Китая - нет.

Ну, это так, присказка, сказка же вот она.


Сказка, - это великий и ужасный китайский языка. Точнее не сам языка, а китайские иероглифы, бо, звуки мне навряд ли когда удастся постичь. А так, появилось немного времени и я, посмотрев рекламный ролик одной разбитной девахи made in china, утверждающей, что научиться китайскому легко и просто, озадачился, порыскал в инете и нарыл для себя кое-что занятное. Например то, что слово "хорошо" состоит из двух иероглифов "женщина" и "сын". Действительно, для мужчины хорошо, когда есть первое и второе. "Привет" - это два иероглифа "ты" и "хороший". По-моему замечательно, встречаешь чела на улице и говоришь ему - "чувак, ты хороший", а он тебе в ответ "от такого слышу!" Просто пис и фройндшафт. А "мир"(в смысле покой) это когда одна женщина под крышей, и напротив, "ссора" - когда две женщины рядом. Очень даже логично на мой имхо. Или вот например, иероглиф "мужчина" - состоит из двух "сила" и "поле", тоже весьма симптоматично, тем более, иероглиф "сила" очень смахивает на плуг(и не просто плуг, а двойной). Мужик должен пахать, угу. Такая хрень выходит. Получается, не только наши бабы так считают, но и все многомиллиардные китайские массы с ними солидарны. Попробуй тут поспорь. ((

С любовью правда, не совсем гладко выходит: Любовь = Когти с Крыши в Сердце впились так что Ножки подкосились. Бред какой-то, ну да ладно, оставим на китайской совести. ))


Да, вот ещё, Россия по-китайски пишется в два иероглифа "неожиданность" и "страна". Получается - "Непредсказуемая страна". Как говорится - ноу комментс.

Россия (387x198, 18Kb)


Есть конечно, слова, логику написания которых трудно уловить, опираясь только на соображения банальной эрудиции, например "солнце" - два квадрата, с какого перепуга? Ну да ладно. Насколько я понял, иероглифы прошли через огромное число реформаций и изменялись порой до неузнаваемости так что, надлежит принять как данность.



Орегинал находится здесь: http://www.liveinternet.ru/users/danmas/post296837305

Комментариев нет:

Отправить комментарий